ブログ Blog

今後全ての機械翻訳は生成AIベースになる
~開発責任者が展望する機械翻訳の未来~

「TecYaku」の翻訳エンジンとしてChatGPTが追加されました。「TecYaku」の開発元である八楽で取締役CTOを務めるJonas Rydenhag(ヨナス・リィデンハグ)氏は、今回のアップデートは「最初の一歩」であり、「今後全ての機械翻訳は生成AIベースになっていく」と話します。AI翻訳の未来をどう描いているのか、話を聞きました。前後編でお届けするインタビューの後編となります。 今後全て

ChatGPT翻訳はコンテキストを理解した翻訳が可能 
~開発責任者にChatGPT採用の狙いと使い方を聞いた~

「TecYaku」の翻訳エンジンとしてChatGPTが追加されました。ChatGPTは、DeepL翻訳などと何が違うのでしょうか。「TecYaku」の開発元である八楽で取締役CTOを務めるJonas Rydenhag(ヨナス・リィデンハグ)氏に、開発の狙いや機能の概要を聞きました。前後編でお届けするインタビューの前編となります。 ChatGPTでプロンプトを書かずに手軽に翻訳可能 ──ChatGP

Google、DeepL、Microsoft……無料翻訳サービスで機密情報はどこまで保持される?

無料で利用できる翻訳サービスが人気です。Google 翻訳やDeepL翻訳、Microsoft 翻訳などを普段から利用している方も多いことでしょう。特に近年は、翻訳の精度が大きく向上していて、日常生活でちょっとした翻訳をしたいときに便利に利用できるサービスとなっています。 ただ、無料の翻訳サービスを業務で利用することは避ける必要があります。普段の延長で気軽に資料作成に使ったり、マニュアルや契約書の

機械翻訳サービスを使うなら知っておきたい!
セキュリティー対策のポイントとは?

ちまたで話題のChatGPT。 しかし、AIの性能を向上させるために、入力情報が二次利用されるという問題が指摘されています。これは以前、「機械翻訳のセキュリティー」で紹介した問題と同じです。その時、法人が機械翻訳サービスを利用する場合、機密情報を含む文書を処理することも念頭に置き、セキュリティー体制の確立している法人向けサービスを導入することをお勧めしました。 今回は、機械翻訳サービスを選定する際

ChatGPTと機械翻訳

ChatGPTをはじめとした生成AIサービスが話題になっていますが、元は機械翻訳向けに作られたAIが発展したものであることをご存じでしょうか? ChatGPTの内部では、大規模言語モデル(Large Language Models: LLM)が動いています。2024年1月時点では、GPT-3.5(有償版ではGPT-4)が利用されています。今回のブログでは、この言語モデルと機械翻訳の関係性をご紹介し

機械翻訳はビジネスメールに使えるの?

当ブログではこれまで、機械翻訳自体の説明や使いこなすテクニックについて、お伝えしてきました。皆さんの中には、実際のビジネスシーンでどう生かせるの?という疑問をお持ちの方がいらっしゃるかもしれません。そこで、今回からビジネスシーンでの機械翻訳の活用例を紹介します。 今回のテーマはビジネスメールです。メールの翻訳に、時間とお金をかけることが現実的でないとはいえ、機械翻訳では正確な英語になっているか不安

機械翻訳の用語集について

前回までのブログで機械翻訳のカスタマイズについてご紹介しましたが、今回は用語集について取り上げていきます。機械翻訳の進化に伴い、用語集が使えるシステムも増えてきました。Google 翻訳の場合は、Google Cloud Translation – Advancedエディションを利用して、用語集を使うことができます。 機械翻訳で用語集を使う目的、できること • 用語の統一、さまざまな文

機械翻訳のカスタマイズとAutoMLについて

前回のGoogle 翻訳のエディションに関するブログで触れたように、機械翻訳エンジンのカスタマイズとAutoMLについてご紹介します。 AutoMLとは? AutoML = 「Automated Machine Learning」 の略 日本語に訳すと「自動化された機械学習」となります。 機械学習を行うには、高度な専門知識と複雑な処理が必要になります。知識と経験を兼ね備えたエンジニアも必要です。と

Google 翻訳にエディションがあることをご存じでしょうか?

ニューラル機械翻訳の中で最も幅広く使われ、親しまれているGoogle 翻訳ですが、Google 翻訳にエディションがあることをご存じでしょうか?今回は、Google 翻訳のエディションとその内容について、取り上げていきます。2016年、Google 翻訳はニューラルネットワークを使用した翻訳方式を採用しました。その後、サービス内容を拡大させ、現在では以下の二つのエディションを提供しています。 ●

機械翻訳と人力翻訳の違い

「機械翻訳と人力翻訳の違いは、何ですか?」最近、このような質問をよく受けますが、この二つはまるで違うものです。今回は、機械翻訳と人力翻訳の違いについて考えたいと思います。 人力翻訳の特長 ここでいう人力翻訳とは、プロの翻訳者による翻訳を指します。人が翻訳するときは、通常、まずは原文を読んで意味を正確に理解します。次に文脈を考慮した上で、過去の訳例や辞書を参照しながら訳文に落とし込みます。原文と訳文

お問合せ・資料請求 Contact us

まずはお試しください!
30日間無料トライアル実施中!!

まずは無料トライアルでお試しください。導入しようかお悩みの方でも、今なら30日間しっかり試して、じっくり検討することができます。その他のお問合せや資料請求も、お気軽にお声がけください。

トライアル実施中